"Un primer aspecto que me gusta es que no pontificas ni pretendes a salvar el mundo con él. Lo digo porque algunos blog que he visto a veces son una exhibición de narcisismo y prepotencia. Simplemente reflejas en él tus actividades (el Aula de la Experiencia es casi la niña de los ojos del blog), tu familia, la historia y la comarca de Estepa. Me parece muy bien tu empeño en recuperar fiestas y tradiciones. A veces un progresismo mal entendido se carga lo antiguo, sin darse cuenta de que eso es un patrimonio cultural y que sin conocer el pasado no se puede entender el presente. Interesante la noticia sobre Juan Caballero y otros "bandoleros". ¿Sabes que el fenómeno del Bandolerismo también se dio en Cataluña? Incluso en mi pueblo conozco una familia cuyos antepasados lo fueron. Es una familia muy de orden, de la "costra", como se dice aquí. (Se les llamaba a sí, de la "costra", a los carlistas. Hoy día casi se ha perdido la expresión, pero se aplica a la gente muy beata y muy conservadora). Dices que no te metes en política, haces bien, pero yo diría que, más bien, no haces partidismo, pero sí te metes en política, en el sentido más noble de la palabra, cuando muestras interés por asuntos colectivos que a todos nos conciernen. Son de agradecer algunos aspectos curiosos: textos de prensa o de libros antiguos, los anuncios en lata, la postal de Paco el lotero... Impresionante la historia del Pozo de la Noria y los suicidios... Interesante lo de doña Tecla y el Palo Didáctico... Como el afán por una lengua única y uniforme en el franquismo hizo sufrir y en cierto modo mutiló o humilló a tantos niños que hablaban de otro modo al establecido. (Con el mismo derecho que los otros, sin que se pueda decir que una lengua o un habla es mejor que otra).
Es curioso, como esa idea de hablar como está mandado, lleve a la ultracorrección, a decir "vida" por "vía" o "sección" por sesión. En catalán también se dan esas "ultracorrecciones" (perdona pero ahora mismo no recuerdo cómo las llamas), pero para evitar supuestos castellanismos que no lo son. Es un error muy frecuente, pero ahora sólo se me ocurren dos ejemplos: 1º: "varices" en catalán correcto es "varisses", pero a mucha gente eso le parece un castellanismo, de manera que se ha extendido el término incorrecto (no existe esa palabra en catalán) de "varius". 2º "dar la lata" en correcto catalán es "donar la lata"; resulta que esa "lata" no tiene que ver con ningún metal, sino con el latín "lata", que significa explicaciones largas o tediosas. Pero, claro a muchos catalanes "lata" les parece un castellanismo y lo traducen por "llauna", "donar la llauna".
Te felicito por disponer de fotografías de tus mayores hasta la cuarta generación.
Bien, esas son, de forma atropellada, algunas de mis impresiones".
El autor de este comentario es Víctor Jiménez de Miguel, Catedrático de Filosofía, al que agradezco desde "Aires de la Sierra Sur", la sinceridad de su escrito.
No hay comentarios:
Publicar un comentario